NETBible KJV YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

  Boks Temuan

Daniel 4:17

Konteks

4:17 This announcement is by the decree of the sentinels;

this decision is by the pronouncement of the holy ones,

so that 1  those who are alive may understand

that the Most High has authority over human kingdoms, 2 

and he bestows them on whomever he wishes.

He establishes over them even the lowliest of human beings.’

Daniel 4:32

Konteks
4:32 You will be driven from human society, and you will live with the wild animals. You will be fed grass like oxen, and seven periods of time will pass by for you before 3  you understand that the Most High is ruler over human kingdoms and gives them to whomever he wishes.”

Daniel 4:34-37

Konteks

4:34 But at the end of the appointed time 4  I, Nebuchadnezzar, looked up 5  toward heaven, and my sanity returned to me.

I extolled the Most High,

and I praised and glorified the one who lives forever.

For his authority is an everlasting authority,

and his kingdom extends from one generation to the next.

4:35 All the inhabitants of the earth are regarded as nothing. 6 

He does as he wishes with the army of heaven

and with those who inhabit the earth.

No one slaps 7  his hand

and says to him, ‘What have you done?’

4:36 At that time my sanity returned to me. I was restored 8  to the honor of my kingdom, and my splendor returned to me. My ministers and my nobles were seeking me out, and I was reinstated 9  over my kingdom. I became even greater than before. 4:37 Now I, Nebuchadnezzar, praise and exalt and glorify the King of heaven, for all his deeds are right and his ways are just. He is able to bring down those who live 10  in pride.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:17]  1 tc The present translation follows an underlying reading of עַל־דִּבְרַת (’al-divrat, “so that”) rather than MT עַד־דִּבְרַת (’ad-divrat, “until”).

[4:17]  2 tn Aram “the kingdom of man”; NASB “the realm of mankind”; NCV “every kingdom on earth.”

[4:32]  3 tn Aram “until.”

[4:34]  4 tn Aram “days.”

[4:34]  5 tn Aram “lifted up my eyes.”

[4:35]  6 tc The present translation reads כְּלָא (kÿla’), with many medieval Hebrew MSS, rather than כְּלָה (kÿlah) of BHS.

[4:35]  7 tn Aram “strikes against.”

[4:36]  8 tc The translation reads הַדְרֵת (hadret, “I returned”) rather than the MT הַדְרִי (hadri, “my honor”); cf. Theodotion.

[4:36]  9 tc The translation reads הָתְקְנֵת (hotqÿnet, “I was established”) rather than the MT הָתְקְנַת (hotqÿnat, “it was established”). As it stands, the MT makes no sense here.

[4:37]  10 tn Aram “walk.”



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA